Více než tisíc let žili Češi i Němci v těsném sousedství a vedle řady věcí, které je rozdělovaly, tu bylo i mnohé, co je spojovalo. Čeští válečníci často bojovali na straně a v zájmu římského (de facto německého) císaře. Naše – zvláště vyšší - šlechta a panovníci byli již ve středověku úzce spojeni s říšskou šlechtou a často převážně hovořili německy. Ostatně i na dvoře otce vlasti Karla IV. se většinou mluvilo německy. Totéž platí o patriciátu mnoha měst, zvláště horních. Německý element v naší zemi se významnou měrou podílel na jejím rozvoji.
Vliv němčiny se u nás projevoval také v době národního obrození. Naši obrozenci měli většinou německé školy a mluvili (a také mysleli) spíše německy. Vždyť například Palacký napsal své Dějiny národu českého v Čechách a na Moravě (Die Geschichte des böhmischen Volkes in Böhmen und Mähren) nejdříve německy a teprve později v češtině. Dobrovský sepsal svoji českou gramatiku v němčině a Jungmann sestavil německo-český slovník s cílem prokázat, že čeština má stejné vyjadřovací schopnosti jako němčina. Praha byla v 19. století dvoujazyčná. Moderní, zvláště těžký průmysl v naší zemi byl rovněž úzce spjat s německými podnikateli. Může nám být ke cti, že v každodenním kontaktu a soutěži s německými sousedy jsme tenkrát obstáli jak na poli kulturním tak i ekonomickém a že tato soutěž se stala hnacím motorem rozvoje.
Důvody ke studiu němčiny však máme nejen historické. Mnoho investorů z německy mluvících zemí (více než 80 procent) přichází do Čech, aby zde založili pobočky svých podniků. Je v našem zájmu, abychom se s nimi dohovořili. Ve vedení těchto podniků musí pracovat lidé, kteří mluví plynně německy, aby uměli zajistit objednávky, vývoz, dovoz a v neposlední řadě chod vlastního podniku v souladu s představami mateřských firem. Avšak nejen na úrovni managementu je třeba umět hovořit německy. Často se stává, že německý podnikatel potřebuje projednat určitý problém v “terénu”, ve výrobě, a chce vysvětlit výkon dělníka. Je třeba umět reagovat, předkládat řešení, obhájit se.
K tomu přistupují další praktická každodenní hlediska. Velká část evropských norem EN jsou v podstatně německé normy, nebo se k nám dostávají přes německé prostředí. Značná část moderní techniky, kterou používáme jak v podnicích tak i v domácnostech, pochází z německé jazykové oblasti. A jestliže my sami exportujeme, pak právě především do Německa a Rakouska. A když se jako soukromí občané vydáváme na cestu do zahraničí, v převážné míře směřuje naše trasa opět do těchto dvou zemí ať jako cílových nebo tranzitních.
"Pracuji pro německou stavební firmu, práce je to náročná ale zajímavá. Jednání musím vést v němčině, majitel firmy to požaduje. Němčina na gymnáziu? Moc jsem nevynikla, vše jsem pak doháněla při studiu, brigádách a v praxi. Dnes bych se němčinu učila víc!"
"Pracuji v pražské advokátní kanceláři NÖRR STIEFENHOFER LUTZ jako koncipientka. Práci jsem sehnala bez problémů, protože jsem po absolvování právnické fakulty v Plzni byla ještě rok na fakultě v Pasově. To mi při hledání práce moc pomohlo, vlastně jsem si mohla vybrat mezi několika německými a rakouskými kancelářemi. Znalost angličtiny by pro mne byla výhodou, ale při mé práci využiji hlavně znalost němčiny."
“Po maturitě na plaském gymnáziu jsem pracovala 1 rok jako au-pair v německém Karlsruhe. Během pobytu jsem dospěla k rozhodnutí studovat v Německu. Studovala jsem germanistiku, bohemistiku a rusistiku – nejdříve ve Freiburgu v Breisgau, potom na Humboldtově univerzitě v Berlíně. Kromě toho jsem v roce 1996 složila stání zkoušky pro překladatele a tlumočníky.V současné době mám několik polí působnosti: Pracuji v Nadaci Bruecke-Most pro podporu česko-německého porozumění a spolupráce. Zde pořádáme nejrůznější semináře. Pracuji také jako lektorka českého jazyka při Českém centru a dalších vzdělávacích institucích v Drážďanech. O češtinu je velký zájem.
Na naší škole lze němčinu studovat jako tzv. hlavní jazyk od primy víceletého gymnázia. Jako jazyk vedlejší nabíhá NJ od sekundy.
V sekundě je dvouhodinová dotace Nj jako vedlejšího jazyka. V tercii a kvartě se pak vyučují 3 hodiny týdně, což platí i pro vyšší gymnázium.. Od sexty (resp. 2. ročníku) si žáci mohou zvolit také německou konverzaci (2 hodiny týdně). Zde si prohlubují nejen komunikativní znalosti jazyka, ale dozvídají se i mnoho nového o životě v německy mluvících zemích i o německy psané literatuře.
Při vyučování jsou využívány moderně zpracované učebnice a další studijní materiály, které kladou důraz na komunikativní stránku jazyka a poslechová cvičení. Ve výuce není samozřejmě opomíjena ani gramatika. Velice často se při výuce využívá počítačová učebna, zpětný projektor /cvičení na internetu, hledání informací, prezentace,…/
Na nižším stupni víceletého gymnázia vycházíme z učebnice “Ping Pong Neu” (1. a 2. díl), na kterou ve vyšších ročnících plynule navazují učebnice “Themen aktuell”. Paralelně pracujeme s učebnicí Studio d.
Studenti vyšších ročníků úspěšně skládají zkoušku Zertifikat Deutsch als Fremdsprache a Zentrale Mittelstufenprüfung. Zájem o složení této zkoušky roste, protože některé VŠ přidělují těmto studentům při přijímacích zkouškách plný počet bodů, aniž by přijímací zkoušky museli skládat. Každý rok se zapojujeme do konverzační soutěže v NJ. V minulých letech jsme byli úspěšní i v soutěžích v překladu a recitaci.
Studenti 3. ročníku a septimy mají možnost ucházet se o roční studium ve Weidenu (www.augustinus-gymnasium.de). Po základních pohovorech v Plzni na Masarykově gymnáziu, kde jsou přítomni zástupci Augustinského gymnázia, absolvují pak vybraní uchazeči 1 víkend v Německu, kde je sledována jejich sociální přizpůsobivost a samozřejmě také jazykové znalosti.
Díky dobré spolupráci s radnicí se podařilo získat v rámci programu EUREGIO každoročně místa na dalších německých gymnáziích. Výhodou tohoto programu je, že vybraní uchazeči mají studium jisté bez předchozích pohovorů.
Od roku 1996 studovalo v Německu ke 30 našich žáků, kteří v
současné době studují na vysokých školách nebo již pracují. Všichni
vzpomínají na toto studium velmi rádi. Znalosti a zkušenosti zde nabyté
s úspěchem využívají.

Nejen k prohloubení jazykových znalostí, ale zejména k poznání života našich německy mluvících sousedů a k odbourání řady oboustranných předsudků slouží pravidelné několikadenní výměnné pobyty studentů.
Čilé kontakty pěstujeme od r. 1995 s “reálkou” v bavorském Staffelsteinu (www.realschule-staffelstein.de).
Ještě delší tradici má partnerství s gymnáziem v rakouském Steyru ( brg-steyr.eduhi.at ). S oběma školami byla v minulých letech podepsána pamětní zakládací listina.
které vznikly na základě pobytu našich studentů ve Staffelsteinu
Als ich von der Schule aus in Deutschland war, wohnte ich bei einer Familie in Lichtenfels. Das ist eine grö3ere Stadt ,darum gibt es hier viele Sportmöglichkeiten. Ich besuchte zum Beispiel ein Fu3ballspiel. In der Stadt gibt es mehrere Fu3ballmannschaften-ESV Lichtenfels, FC Lichtenfels und Lichtenfels Borusia Siedlung.
Lichtenfels hat auch gute Leichtathleten. Die beste ist Julia Wagner und der beste ist Marco Henkel. Er hat zweimal bayerische Schülermeisterschaft gewonnen.
„Sport in Lichtenfels“ Jiří
Die Disko findet nur selten statt. Jugendliche sind meistens in Bars oder sie besuchen Rockpartys. Die sind aber auch nicht oft. Ab 14 Jahren können sie die Party nur bis 22 Uhr und ab 16 bis 24 Uhr besuchen. Ab 18 können sie dort bleiben, wie lange sie wollen.
„Freizeit und Kulturleben in Staffelstein und seiner Umgebung“ Ludmila
Die Geschichte der Stadt Bad Staffelstein hat im 4. Jahrtausend vor Chr.
begonnen. Diese Stadt ist auch als Adam-Riese-Stadt bekannt. In der
Vergangenheit war hier nur ein Ort
auf dem Gipfel – Staffelberg. Dieses Gebiet war schon zur jüngeren Steinzeit,
zur frühen Bronzezeit, zu den Urnenfeldern und zur späteren Hallstattzeit
besiedelt.
„Die Geschichte der Stadt Bad Staffelstein“ Andrea
Zu den Sehenswürdigkeiten in Staffelstein gehören: das historische Rathaus, das
Museum, die Kirche, die Kapellen , die Reste der Stadtmauern oder die barocke
Wallfahrtsbasilika Vierzehnheiligen. Die wurde von dem berühmten Balthasar
Neumann erbaut und erst vor wenigen Jahren umfassend renoviert.
Zisterzienser aus Langheim /in der Nähe von Staffelstein/ haben das Kloster in
Plasy gegründet.
„Die Sehenswürdigkeiten in Staffelstein“ Lucka
Am Samstag waren wir in Bamberg . Zu Mittag haben wir Döner gegessen./Kebab aus an einem senkrecht stehenden Spiess gebratenem, stark gewürztem Hammelfleisch/ Am Sonntag war zum Frühstück ein Kuchen. Am Mittag sind wir ins Restaurant gegangen. Die Speisekarte war für mich zu reich. Ich habe fast nichts verstanden. Aber meine Familie hat mir alles erklärt. Ich habe Schäuferla mit Klossen und Sauerkraut gegessen.. Ich habe nicht alles aufgegessen. Das Schwanzstück war sehr gross. Zum Abendessen hatte ich Bratwürste.
„Essen in Deutschland“ Petra
Im November war ich als Austauschschülerin in der Stadt Lichtenfels in Bayern. Ich möchte etwas über die Kultur dieser Stadt schreiben. Ich habe auch ein paar Orte besucht -z.B. den Stadtplatz mit dem Rathaus, die Stadthalle, wo eine Weihnachtsausstellung war, die Kirche, das Freilandmuseum usw.
Zu meist bekannten und wichtigsten Ereignissen gehört vor allem der Korbmarkt. Tausende Besucher kommen jedes Jahr zu diesem Fest. Der Lichtenfelser Korbmarkt findet alljährlich am Wochenende zum 3. Sonntag im September statt. Es ist eine Mischung aus Altstadtfest und Spezialmarkt für Korbwarenprodukte. Aussteller von nah und fern zeigen und verkaufen ihre Produkte. Korbflechten ist eine Kunst...
„Die Kultur der Stadt Lichtenfels“ Katka
In Deutschland sind die Städte sehr sauber und schön. Ich war in der Familie Schedel und ich stellte fest, dass die Familie umweltfreundlich ist. Sie haben auf dem Dach Solarpaneele, die die Sonnenenergie in die elektrische umwandeln. Diese Paneele sind fast auf jedem Dach in Staffelstein und seinen Ortsteilen. Morgen war es in dem ganzen Haus kalt, nur in der Küche und im Wohnzimmer war es warm. In der Küche war ein Ofen, in dem die Familie nur mit dem Holz heizt. Das Wohnzimmer war neben der Küche und wurde von dem Ofen geheizt. Mit der elektrischen Energie war das schlechter. Sie lassen Fernseher, das Radio und den Computer eingeschaltet. In meiner Familie gibt es so was nicht....Die Deutschen sind sehr rücksichtsvoll gegen Umwelt. Sie haben auch Reserven. Aber sie sind besser als wir.
„Ökologie in Deutschland“ Martin
Junge Leute treiben auch Sport. Maria sagte, dass sie mit ihrer Mutter „schneller gehen“ treiben. Die Eltern mögen Ruhe. Sie lesen oder spielen Karten, machen Ausflüge und einmal pro Monat gehen sie tanzen. Sie feiern mit anderen Ehepaaren auch Geburtstage von ihren Kindern...Sie machen viele Fotos. Jeden Sonntag am Abend gehen sie zur Kirche. Die Kinder helfen dort beim Gottesdienst als Ministranten. Die Religion ist für sie sehr wichtig...
„Das Kulturleben in Deutschland“ Bára



“… po opatrném, nervózním a nepříliš upovídaném začátku jsme konečně začali konverzovat. Po krátké chvíli jsem zjistil, že mi dokonce o rozumí a já jemu, a tak po krátkém seznámení jsme se dopracovali i k závažnějším tématům …”
“… Velké rozdíly mezi Čechy a Rakušany nevidím, snad nás jen udivilo, že stráví o hodně víc času v koupelně než my.”

“… rakouští žáci byli opravdu super!!! Moc rádi si s námi povídali, byli vstřícní, milí, a tím se z nich stali kamarádi, které každý z nás znovu uvidí … ”
“… Musím říct, že to byl báječný víkend … a těm, co se pořád nemohou rozhodnout, chci vzkázat – jděte do toho! Až k vám přijedou, uvidíte, že bylo naprosto zbytečné se bát…”
Výuku zpestřují i jazykové exkurze, při kterých (podobně jako u výměnných pobytů) si studenti řešením různých úkolů (resp. zpracováváním projektů) v praxi ověřují získané jazykové znalosti. Prohlubují si tak ovšem i vědomosti z jiných předmětů – např. dějepisu (Řezno, Norimberk, Pasov, Vídeň, …), výtvarné výchovy (Drážďany – obrazárna), fyziky (výroba aut BMW v Dingolfingu, Německé muzeum v Mnichově).
Ve školním roce 2007/08 zahájil kabinet německého jazyka projekt Objevujte s námi!
Jeho obsahem je zaměřit se na nějakou oblast, osobnost, zajímavost … naší republiky,
toto téma zpracovat formou prezentace v německém jazyce a tuto prezentaci pak
přednést před publikem v německy mluvících zemích. Účelem projektu je pak seznámit
publikum s danou zajímavostí, sami se zlepšit v německém jazyce a v neposlední řadě
poznat při cestování do Německa, Rakouska či Švýcarska tamní přírodu a kulturu.
Každoročně se tohoto projektu účastní v průměru 7 žáků. Jako příklad zpracovaných
oblastí uveďme Tiské stěny, Rabštejn nad Střelou - nejmenší město Evropy či Srní,
Vydra a okolí. Z navštívených měst pak např. Metten, Bad Staffelstein, Landau a.d. Isar,
Zwiesel v Německu, Kostnici na samé hranici se Švýcarskem a dále Steyr nebo Salzburg v Rakousku.
Finance na tento projekt poskytuje každoročně Plzeňský kraj s Gymnáziem Plasy. Děkujeme a
přejeme účastníkům projektu v dalších letech stejně intenzívní zážitky jako doposud.
PaedDr. Ivana Bicanová, vedoucí předmětu
a kolektiv vyučujících německého jazyka